📌 빠른 이동
Dear students,
I am Amanda Clark, the school club director, and I am writing to you about our school clubs. Over the last few semesters, there have been requests for more diverse school clubs. For this reason, the school decided to expand the number of clubs for extracurricular activities. This provides students with an opportunity to make additional clubs. Students can make any type of club based on their various interests, such as hip-hop, K-pop dancing, or coding. Therefore, I am encouraging you to submit a proposal for a new club that you would like to create. Please turn this in to my office by the end of this week. I look forward to seeing your great ideas.
Best regards,
Amanda Clark
학생 여러분께,
저는 학교 동아리 지도 교사인 Amanda Clark입니다. 학교 동아리에 관하여 여러분에게 글을 씁니다. 지난 몇 학기 동안 더 다양한 학교 동아리에 대한 요청이 있었습니다. 이러한 이유로 학교는 방과 후 활동을 위한 동아리 수를 확대하기로 결정했습니다. 이는 학생들에게 추가적인 동아리를 만들 기회를 제공합니다. 학생들은 힙합, K팝 댄스, 코딩 등 자신들의 다양한 관심사를 바탕으로 어떤 유형의 동아리든 만들 수 있습니다. 따라서 저는 여러분이 만들고 싶은 새 동아리에 대한 제안서를 제출하도록 권장합니다. 이번 주 말까지 제 사무실에 제출해 주시기 바랍니다. 여러분의 훌륭한 아이디어를 기대하겠습니다.
Amanda Clark 드림
"Where could it be?" Sophie asked herself. It had been more than ten years since she had last visited the area where she had grown up. The village had changed a lot over time. Uncertain, she awkwardly looked around at her surroundings. She walked the narrow streets of the village, unsure about which way to go. Suddenly, Sophie saw a familiar sight. "Yes, this must be it," she thought. In front of her was a wall with flowers painted on it. Although the colors were now faded, the familiar shapes on the wall were the same ones she had painted with her father as a child. Sophie nodded, smiled brightly, and walked toward the gate. At last, she had finally found the house she had grown up in.
"어디일까?" Sophie는 혼자 생각했다. 그녀가 자란 지역을 마지막으로 방문한 지 10년이 넘었다. 마을은 시간이 지나면서 많이 변해 있었다. 불확실한 채로, 그녀는 어색하게 주변을 둘러보았다. 그녀는 어느 쪽으로 가야 할지 확신하지 못한 채 마을의 좁은 골목길을 걸었다. 그때 갑자기 Sophie는 낯익은 풍경을 보았다. "맞아, 이게 분명히 그 집일 거야"라고 그녀는 생각했다. 그녀 앞에는 꽃이 그려진 벽이 있었다. 색깔은 이제 바랬지만, 벽에 있는 낯익은 형태들은 그녀가 어린 시절 아버지와 함께 그렸던 것들과 똑같았다. Sophie는 고개를 끄덕이고, 환하게 웃으며, 대문 쪽으로 걸어갔다. 마침내, 그녀는 자신이 자란 집을 찾아냈다.
The study of literature has repeatedly failed to recognize the influence of modern musical lyricists and their contributions to the evolution of language. Unlike Shakespeare, who has been studied and celebrated for his development of the English language, particularly in vocabulary and grammatical structure, modern songwriters have experienced restraints on the acknowledgement of their contributions and largely been ignored. Over the past century, we have witnessed an explosion of incredible literary works by these artists, who, through their music, have used linguistic manipulation and storytelling to enrich our language and literature. Producing lyrics of distinct and complex imagery, songwriters have had an incredible literary impact on our language. Their remarkable works, including influences on modern language development, must be recognized in the field of modern literature.
문학 연구는 현대 음악 작사가들의 영향력과 언어의 진화에 대한 그들의 기여를 반복적으로 인식하지 못해 왔다. 특히 어휘와 문법 구조에서 영어 발달에 기여한 공로로 연구되고 칭송받아 온 셰익스피어와 달리, 현대 작사가들은 자신들의 기여에 대한 인정에 제약을 받아 왔고 대체로 무시되어 왔다. 지난 세기 동안 우리는 이 예술가들에 의한 놀라운 문학 작품들의 폭발적인 증가를 목격해 왔는데, 이들은 음악을 통해 언어적 조작과 스토리텔링을 사용하여 우리의 언어와 문학을 풍요롭게 해 왔다. 독특하고 복잡한 이미지의 가사를 제작하면서 작사가들은 우리 언어에 엄청난 문학적 영향을 미쳐 왔다. 현대 언어 발전에 대한 영향력을 포함하여 그들의 주목할 만한 작품들은 현대 문학의 분야에서 인정받아야 한다.
Digital platforms have made a lot of work less sticky. As work becomes ever more modularised, commoditised and standardised, and as markets for digital work are created, ties between service work and particular places can be disconnected. While the business process of outsourcing that emerged in the 1990s allowed large companies to take advantage of a 'global reserve army' by moving their call centres to cheap and distant labour markets, cloudwork changes the volume and granularity at which geographically non-proximate work can take place. A small business in New York can hire a freelance transcriber in Nairobi one day and New Delhi the next. No offices or factories need to be built, no local regulations are observed, and — in most cases — no local taxes are paid. The switch in the production network of work happens by simply sending some emails or clicking some buttons on a digital work platform. And, in this way, the employer leaves behind no material traces in the places where it was once an employer.
디지털 플랫폼은 많은 노동을 덜 고착적으로(sticky) 만들었다. 노동이 더욱 모듈화되고, 상품화되고, 표준화되면서, 그리고 디지털 노동 시장이 형성되면서, 서비스 노동과 특정 장소 사이의 연결이 끊어질 수 있게 되었다. 1990년대에 등장한 아웃소싱 비즈니스 프로세스가 대기업들이 콜센터를 저렴하고 먼 노동 시장으로 이전함으로써 '글로벌 예비 노동력'을 활용할 수 있게 해 주었던 반면, 클라우드 노동은 지리적으로 인접하지 않은 곳에서 작업이 이루어질 수 있는 규모와 세분성을 변화시킨다. 뉴욕의 소기업은 하루는 나이로비에서, 다음 날은 뉴델리에서 프리랜서 전사자를 고용할 수 있다. 사무실이나 공장을 지을 필요도 없고, 현지 규정을 따르지 않아도 되며, 대부분의 경우 현지 세금도 내지 않는다. 노동의 생산 네트워크에서의 전환은 단순히 이메일 몇 통을 보내거나 디지털 노동 플랫폼의 버튼 몇 개를 클릭함으로써 이루어진다. 그리고 이런 식으로, 고용주는 한때 고용주였던 장소들에 어떤 물질적 흔적도 남기지 않는다.
A sport ecosystem exists based on the type and rate of coopetition existing. Coopetition is defined as "the simultaneous pursuit of cooperation and competition among firms to leverage strategically important resources for superior value creation purposes". It is a useful way to understand the dynamic nature of sport businesses which need to collaborate for resource efficiency purposes but potentially compete with each other. This special relationship should be managed properly due to trust and confidence issues being paramount. It can be challenging to be collaborative and competitive in sport as they involve different forms of behaviour. This means a careful balancing act may be required in terms of the amount of emphasis placed on each activity. Often sport managers will try to be more competitive due to performance reasons and less collaborative. By necessity they may need to share information but do so in a cautious manner. This means it might be better to have plans in place about how to pursue both simultaneously. This will ensure one is not neglected at the expense of the other.
스포츠 생태계는 존재하는 코오피티션의 유형과 비율에 기반하여 존재한다. 코오피티션은 "우월한 가치 창출 목적을 위해 전략적으로 중요한 자원을 활용하고자 기업 간 협력과 경쟁을 동시에 추구하는 것"으로 정의된다. 이는 자원 효율성을 위해 협력해야 하지만 잠재적으로는 서로 경쟁하는 스포츠 비즈니스의 역동적인 특성을 이해하는 유용한 방법이다. 이 특별한 관계는 신뢰와 자신감 문제가 최우선이기 때문에 적절하게 관리되어야 한다. 스포츠에서 협력적이면서 경쟁적이기는 어려울 수 있는데, 이는 둘이 서로 다른 형태의 행동을 수반하기 때문이다. 이는 각 활동에 부여하는 강조의 양 측면에서 신중한 균형 조율이 필요할 수 있음을 의미한다. 스포츠 감독들은 성과상의 이유로 더 경쟁적이 되려 하고 협력은 덜 하려고 할 것이다. 필요에 의해 그들은 정보를 공유해야 할 수도 있지만 신중한 방식으로 그렇게 한다. 이는 둘 다를 동시에 추구하는 방법에 대한 계획을 갖추는 것이 더 나을 수 있음을 의미한다. 이렇게 해야 한쪽이 다른 쪽을 희생시키면서 무시되지 않도록 할 수 있다.
Emphasizing speed over frequency can make sense in contexts where everyone is expected to plan around the timetable, including peak-only commute services and very long trips with low demand. In all other contexts, though, it seems to be a common motorist's error. Roads are there all the time, so their speed is the most important fact that distinguishes them. But transit is only there if it's coming soon. If you have a car, you can use a road whenever you want and experience its speed. But transit has to exist when you need it (span), and it needs to be coming soon (frequency). Otherwise, waiting time will wipe out any time savings from a faster service. Unless you're comfortable planning your life around a particular scheduled trip, speed is worthless without frequency, so a transit map that screams about speed and whispers about frequency may simply be planting confusion.
빈도보다 속도를 강조하는 것은 피크 타임 전용 통근 서비스와 수요가 적은 매우 긴 여행을 포함하여, 모든 사람이 시간표에 맞춰 계획을 세울 것으로 예상되는 맥락에서는 의미가 있을 수 있다. 그러나 다른 모든 맥락에서 그것은 자동차 이용자들의 흔한 오류인 것으로 보인다. 도로는 항상 존재하므로 속도가 도로를 구별하는 가장 중요한 사실이다. 하지만 대중교통은 곧 올 때만 존재한다. 자동차가 있으면 원할 때 언제든 도로를 이용하고 그 속도를 경험할 수 있다. 하지만 대중교통은 필요할 때 존재해야 하고(운행 시간), 곧 와야 한다(빈도). 그렇지 않으면 대기 시간이 더 빠른 서비스로 절약되는 시간을 다 없애버릴 것이다. 특정 정해진 여행에 맞춰 생활을 계획하는 것이 편하지 않는 한, 빈도 없는 속도는 무의미하므로, 속도에 대해 크게 외치고 빈도에 대해서는 속삭이는 교통 지도는 그냥 혼란만 심어줄 뿐이다.
The economic benefit of culturtainment makes it attractive to politicians and policy makers alike. A potential increase in inbound visitor numbers coupled with their demand for related goods and services (travel, accommodation, retail) is an incentive for those within governments and authorities to work with cultural groups in order to develop celebrations and commemorations into larger and more high-profile events. However, such commercialization risks culturtainment becoming homogeneous and losing its original 'message' that could lead to a dilution of audiences. This could also lead to smaller non-commercial independent events being set up that would only serve to divide audiences further. This is something that planners and stakeholders will need to balance against potential financial gain. Changing political, social and religious landscapes will lead to the emergence of new cultures, and with them new culturtainment experiences. Overall this is a healthy growth sector of the entertainment industry, but one that by its very nature is delicate in the face of exploitation.
컬처테인먼트의 경제적 이익은 정치인과 정책 입안자 모두에게 매력적이다. 관련 상품과 서비스(여행, 숙박, 소매업)에 대한 수요와 결합된 잠재적인 방문객 수 증가는 정부와 당국 내에서 문화 집단과 협력하여 축하 행사와 기념 행사를 더 크고 더 주목도 높은 행사로 발전시키고자 하는 유인책이다. 그러나 이러한 상업화는 컬처테인먼트가 동질화되고 관객의 희석으로 이어질 수 있는 원래의 '메시지'를 잃어버릴 위험이 있다. 이것은 또한 관객을 더욱 분산시키는 역할만 할 소규모 비상업적 독립 행사들이 생겨나는 것으로 이어질 수 있다. 이는 기획자들과 이해관계자들이 잠재적인 재정적 이익과 균형을 맞춰야 할 것이다. 변화하는 정치적, 사회적, 종교적 환경은 새로운 문화의 등장으로, 그리고 그것들과 함께 새로운 컬처테인먼트 경험으로 이어질 것이다. 전반적으로 이것은 엔터테인먼트 산업의 건강한 성장 분야이지만, 그 본질상 착취에 취약한 분야이다.
The graph above shows the percentages of U.S. teenagers who spent time with friends by communication type, based on a survey conducted between 2014 and 2015. ① In the category of Every Day, text messaging showed the highest percentage among the four types of communication that teenagers used to spend time with friends. ② In the category of Less Often, the percentage of teenagers who spent time with friends through talking on the phone was more than twice that of teenagers who did so through text messaging. ③ The percentage of teenagers who spent time with friends through talking on the phone in the category of Every Day was lower than that of teenagers who did so in the category of Less Often. ④ In the category of Less Often, emailing was the second highest in percentage among the types of communication listed above. ⑤ The percentage of teenagers who spent time with friends through video chatting in the category of Less Often was higher than that of teenagers who did so in the category of Every Day.
위의 도표는 2014년에서 2015년 사이에 실시된 설문 조사를 바탕으로, 미국 청소년들이 소통 유형별로 친구와 시간을 보낸 비율을 보여 준다. ① '매일' 카테고리에서, 문자 메시지는 청소년들이 친구와 시간을 보내기 위해 사용하는 네 가지 소통 유형 중 가장 높은 비율을 보였다. ② '덜 자주' 카테고리에서, 전화 통화를 통해 친구와 시간을 보낸 청소년의 비율은 문자 메시지를 통해 그렇게 한 청소년의 비율의 두 배 이상이었다. ③ '매일' 카테고리에서 전화 통화를 통해 친구와 시간을 보낸 청소년의 비율은 '덜 자주' 카테고리에서 그렇게 한 청소년의 비율보다 낮았다. ④ '덜 자주' 카테고리에서, 이메일은 위에 나열된 소통 유형 중 비율이 두 번째로 높았다. ⑤ '덜 자주' 카테고리에서 영상 채팅을 통해 친구와 시간을 보낸 청소년의 비율은 '매일' 카테고리에서 그렇게 한 청소년의 비율보다 높았다.
Max Kleiber, a pioneer in the study of animal biology, was best known for his research on animal nutrition and metabolism. He was born in Zurich, Switzerland in 1893. Kleiber graduated from the Swiss Federal Institute of Technology in 1920 and earned his doctoral degree in 1924. He came to the University of California at Davis (UC Davis) in 1929 to conduct research on energy metabolism in animals. In 1952, Kleiber received the distinguished Borden Award from the American Institute of Nutrition and, a year later, the Morrison Award from the American Society for Animal Production. Kleiber's book, The Fire of Life, was published in 1961 and subsequently translated into German, Polish, Spanish, and Japanese. Kleiber was an outstanding teacher popular with undergraduates and graduate students alike. Before his death, a new classroom building at UC Davis was named Kleiber Hall in his honor.
동물 생물학 연구의 선구자인 Max Kleiber는 동물 영양학과 신진대사에 관한 연구로 가장 잘 알려져 있었다. 그는 1893년 스위스 취리히에서 태어났다. Kleiber는 1920년 스위스 연방 공과 대학교를 졸업하고 1924년에 박사 학위를 취득했다. 그는 1929년 동물의 에너지 신진대사를 연구하기 위해 캘리포니아 대학교 데이비스(UC 데이비스)에 왔다. 1952년에 Kleiber는 미국 영양학 연구소로부터 권위 있는 Borden상을 받았고, 1년 후에는 미국 동물 생산 학회로부터 Morrison상을 받았다. Kleiber의 저서 《The Fire of Life》는 1961년에 출판되었고 이후 독일어, 폴란드어, 스페인어, 일본어로 번역되었다. Kleiber는 학부생과 대학원생 모두에게 인기 있는 뛰어난 선생님이었다. 그가 죽기 전에 UC 데이비스의 새 교실 건물이 그를 기리기 위해 Kleiber Hall로 명명되었다.
School Bell Sound Contest
Wakeville High School is holding a school bell sound contest. The theme of this contest is Happy School Life.
Deadline: December 12, 2025 Participants: Wakeville High School students of all grades
Application Details
· Submit entries in MP3 format only.
· Upload entries to our school website (file size limit: 1MB).
· Include the description of the sound creation process.
Selection Method
· Three school bell sounds will be selected by student vote, based on creativity and suitability.
Awards
· The winning school bell sounds will replace our current bell sounds.
· The winners of the contest will each get a wireless speaker.
학교 종소리 콘테스트
Wakeville 고등학교에서 학교 종소리 콘테스트를 개최합니다. 이 콘테스트의 주제는 행복한 학교생활입니다.
마감일: 2025년 12월 12일 참가자: Wakeville 고등학교 전 학년 학생
신청 세부 사항
· MP3 형식으로만 출품작을 제출하십시오.
· 학교 웹사이트에 출품작을 업로드하십시오(파일 크기 제한: 1MB).
· 사운드 제작 과정에 대한 설명을 포함하십시오.
선정 방법
· 세 개의 학교 종소리가 창의성과 적합성을 바탕으로 학생 투표에 의해 선정될 것입니다.
시상
· 우승한 학교 종소리는 현재 종소리를 대체할 것입니다.
· 콘테스트 우승자는 각각 무선 스피커를 받을 것입니다.
Fun Bowling Season Pass
If you love bowling, don't miss out on the best deal of the season! You can have fun with your friends and family.
Where to Use: All branches of Bowl Heaven When to Use: January 1 to March 31, 2026
Pass Type
Standard $40 — Two free games a day (no discounts for shoe rentals)
Silver $60 — Three free games a day + 50% off shoe rentals
Gold $80 — Four free games a day + free shoe rentals
※ All passes include a 20% food and beverage discount.
Purchase Details
· The pass can be purchased only online.
· Purchases are limited to only one per person.
· The pass is not transferable to another person.
Fun Bowling 시즌 패스
볼링을 좋아하신다면, 이번 시즌 최고의 혜택을 놓치지 마세요! 친구 및 가족과 즐거운 시간을 보낼 수 있습니다.
사용 가능 장소: Bowl Heaven의 모든 지점 사용 가능 기간: 2026년 1월 1일~3월 31일
패스 유형
스탠다드 $40 — 하루에 2회 무료 게임 (신발 대여 할인 없음)
실버 $60 — 하루에 3회 무료 게임 + 신발 대여 50% 할인
골드 $80 — 하루에 4회 무료 게임 + 신발 대여 무료
※ 모든 패스는 음식 및 음료 20% 할인을 포함합니다.
구매 세부 사항
· 패스는 온라인으로만 구매할 수 있습니다.
· 구매는 1인당 하나로 제한됩니다.
· 패스는 다른 사람에게 양도할 수 없습니다.
We are exceptionally smart, and this helps us adapt to a wide range of environments. But we are not nearly smart enough as individuals ① to solve the adaptive problems that confronted modern humans as they spread across the globe. The package of tools, foraging techniques, ecological knowledge, and social arrangements used by any group of foragers ② being far too complex for any individual to create. We are able to learn all the things we need to know in each of the many different environments ③ in which we live only because we acquire information from others. We are much better at learning from others than other species are, and we are ④ motivated to learn from others even when we do not understand why our models are doing what they are doing. This psychology allows human populations to accumulate pools of adaptive information that ⑤ greatly exceed the inventive capacities of individuals.
우리는 매우 영리하고, 이것은 우리가 다양한 환경에 적응하는 데 도움이 된다. 하지만 우리는 개인으로서 현대 인간이 전 세계로 퍼져 나가면서 직면한 적응 문제들을 해결할 만큼 충분히 영리하지는 않다. 어느 수렵채집인 집단이든 사용하는 도구, 수렵채집 기술, 생태학적 지식, 사회적 조직의 패키지는 어떤 개인이 만들어 낼 수 있기에는 너무 복잡하다. 우리는 우리가 다른 사람들로부터 정보를 습득하기 때문에 우리가 사는 수많은 서로 다른 환경 각각에서 알아야 할 모든 것을 배울 수 있다. 우리는 다른 종들보다 다른 사람들로부터 훨씬 더 잘 배우며, 모델들이 왜 그들이 하는 것을 하는지 이해하지 못할 때조차도 다른 사람들로부터 배우도록 동기 부여가 된다. 이 심리학은 인간 집단이 개인들의 창의적 능력을 훨씬 초과하는 적응 정보의 저장고를 축적할 수 있게 해 준다.
Situational ethics is an ethical theory that takes into account the context of a situation or an act when judging whether it is ethical. Supporters of this theory willingly permit casting aside ① absolute moral standards. In the absence of a universal standard or law, what matters is the outcome or consequences; so, the end ② justifies the means. Possibly the following contrasting realities can help illustrate the application of situational ethics. In a pickup game of basketball played among friends, everyone is expected to call his or her own fouls or acknowledge knocking the ball out-of-bounds. Caring about one's friends and maybe getting to ③ keep playing with the group leads to these actions. But, once an organized game is played with officials, most athletes will not admit to the same fouls or violations as the end goal of winning is more important than expressing ④ concern for competitors. Situational ethics has been extended by many athletes and coaches to mean trying to get away with as many actions on the field or court as possible to ⑤ abandon competitive advantages.
상황 윤리는 어떤 것이 윤리적인지 판단할 때 상황이나 행위의 맥락을 고려하는 윤리 이론이다. 이 이론의 지지자들은 ① 절대적인 도덕 기준을 기꺼이 무시하는 것을 허용한다. 보편적인 기준이나 법이 없을 때, 중요한 것은 결과나 결과물이다. 따라서 목적이 수단을 ② 정당화한다. 아마도 다음의 대조적인 현실들이 상황 윤리의 적용을 설명하는 데 도움이 될 수 있다. 친구들 사이에서 하는 즉석 농구 경기에서, 모든 사람이 자신의 파울을 부르거나 공을 아웃으로 치는 것을 인정할 것으로 기대된다. 친구들을 배려하고 아마도 그룹과 계속 ③ 함께 경기하는 것이 이러한 행동들로 이어진다. 하지만, 심판이 있는 조직된 경기가 진행되면, 대부분의 선수들은 이기는 것의 최종 목표가 경쟁자들에 대한 ④ 배려를 표현하는 것보다 더 중요하기 때문에 같은 파울이나 반칙을 인정하지 않을 것이다. 상황 윤리는 많은 선수들과 코치들에 의해 경쟁 우위를 ⑤ 포기하기 위해 경기장이나 코트에서 가능한 한 많은 행동을 피하려 한다는 의미로 확장되었다.
The early grain trade firms were active in both surplus-producing and food deficit regions, and these firms made it their business to know the state of supply and demand in both. Because this information was the key to their [ ], these firms worked in relative secrecy, frequently built on family ties, trust, and loyalty. In addition, these firms were able to benefit from the rise of commodity exchanges and commodities futures markets that emerged in the mid-1800s. Agricultural markets are naturally unstable, due to changes in harvest size that result from variable weather patterns and other factors. Locking-in prices by buying and selling grain for future delivery helped these firms to minimize such risks. It made sense for the grain trading companies to manage their risks within a single firm that was operating in more than one country, rather than operating as independent national companies trading with each other. Their access to information in multiple markets enabled them to easily cover the risks associated with agricultural commodity trade.
초기 곡물 무역 회사들은 잉여 생산 지역과 식량 부족 지역 모두에서 활동했으며, 이들 회사는 두 지역의 공급과 수요 상태를 파악하는 것을 사업으로 삼았다. 이 정보가 그들의 [수익성]의 핵심이었기 때문에, 이들 회사는 상대적인 비밀 속에서 일했으며, 종종 가족 유대, 신뢰, 충성심에 기반했다. 또한 이들 회사는 1800년대 중반에 등장한 상품 거래소와 상품 선물 시장의 부상으로부터 이익을 얻을 수 있었다. 농업 시장은 가변적인 날씨 패턴과 다른 요인들로 인한 수확량 변화로 인해 자연적으로 불안정하다. 미래 인도를 위해 곡물을 사고팜으로써 가격을 고정하는 것이 이들 회사가 그러한 위험을 최소화하는 데 도움이 되었다. 서로 거래하는 독립적인 국가 기업으로 운영하기보다는 둘 이상의 국가에서 운영하는 단일 기업 내에서 위험을 관리하는 것이 곡물 무역 회사들에게는 합리적이었다. 여러 시장의 정보에 대한 그들의 접근성은 농업 상품 무역과 관련된 위험을 쉽게 감당할 수 있게 해 주었다.
The basic guidelines for good style are not mysterious; in fact, you use them every day in conversation. In conversation and in writing, we all rely heavily on cooperation to make sense of exchanges, and a polished practical style makes cooperation easier. Writers develop such a style by acknowledging that readers expect the same things that listeners expect in conversation: clarity, relevance, and proportion. If you listen to someone who is not clear, who cannot stay on the topic, or who offers too much or too little information, you will quickly lose interest in the conversation. Writers, too, need to be clear, stay on the topic, and give information appropriately. In fact, this attention to audience and appropriateness may be even more important in writing than in conversation because writing does not permit the nonverbal communication and immediate feedback that are part of conversation. As writers, we have to [ ]; in effect, we have to imagine both halves of a virtual conversation.
좋은 문체를 위한 기본 지침은 신비롭지 않다. 사실, 여러분은 그것들을 대화에서 매일 사용한다. 대화와 글쓰기 모두에서, 우리 모두는 교류를 이해하기 위해 협력에 크게 의존하며, 세련된 실용적 문체는 협력을 더 쉽게 만든다. 작가들은 독자들이 대화에서 청자들이 기대하는 것과 같은 것들을 기대한다는 것을 인식함으로써 그러한 문체를 발전시킨다. 즉, 명확성, 관련성, 적절한 비율. 명확하지 않거나, 주제에 집중하지 못하거나, 너무 많거나 너무 적은 정보를 제공하는 사람의 말을 들으면, 여러분은 빠르게 대화에 흥미를 잃을 것이다. 작가들도 명확해야 하고, 주제에 집중하고, 정보를 적절하게 제공해야 한다. 사실, 청중과 적절성에 대한 이 주의는 대화보다 글쓰기에서 더욱 중요할 수 있는데, 왜냐하면 글쓰기는 대화의 일부인 비언어적 소통과 즉각적인 피드백을 허용하지 않기 때문이다. 작가로서, 우리는 [부재하는 독자의 반응을 예측해야 한다]; 실제로, 우리는 가상 대화의 양쪽 절반을 상상해야 한다.
Giving clients sufficient opportunity to react to your designs while in progress is a key to professional success. Similarly, involving prospective building users as well as clients is even more valuable in the long run. Say your client is a large corporation, such as a health care provider. While the hospital administration may serve as your client, no doubt the perspectives of administration personnel will differ significantly from those of doctors, interns, residents, nurses, and other medical staff who use the building regularly. In addition, the experiences of patients and visitors who use the building irregularly, often as a result of life-threatening emergencies, are altogether different as well. Understanding how each type of user experiences the current medical environment as well as how each reacts to your prospective designs inevitably produces a better building. People are likely to be more satisfied with a new building or addition if they [ ]. For a large institution, this can translate into increased productivity on the job, reduced absenteeism, less turnover, and lower costs.
진행 중에 클라이언트에게 여러분의 설계에 반응할 충분한 기회를 주는 것은 직업적 성공의 핵심이다. 마찬가지로, 클라이언트뿐 아니라 잠재적인 건물 이용자들도 참여시키는 것이 장기적으로 훨씬 더 가치 있다. 클라이언트가 의료 서비스 제공자와 같은 대기업이라고 하자. 병원 행정부가 여러분의 클라이언트 역할을 하는 반면, 행정 직원들의 관점은 건물을 정기적으로 사용하는 의사, 인턴, 레지던트, 간호사 및 기타 의료진의 관점과 상당히 다를 것이다. 또한, 종종 생명을 위협하는 응급 상황의 결과로 건물을 비정기적으로 이용하는 환자들과 방문객들의 경험도 전혀 다르다. 각 유형의 이용자가 현재의 의료 환경을 어떻게 경험하는지, 그리고 각자가 여러분의 잠재적 설계에 어떻게 반응하는지를 이해하는 것이 반드시 더 나은 건물을 만들어 낸다. 사람들은 만약 그들이 [설계 과정에 참여했다면] 새 건물이나 증축 건물에 더 만족할 것이다. 대형 기관의 경우, 이것은 업무 생산성 향상, 결근 감소, 이직률 감소 및 비용 절감으로 이어질 수 있다.
Kant was a strong defender of the rule of law as the ultimate guarantee, not only of security and peace, but also of freedom. He believed that human societies were moving towards more rational forms regulated by effective and binding legal frameworks because only such frameworks enabled people to live in harmony, to prosper and to co-operate. However, his belief in inevitable progress was not based on an optimistic or high-minded view of human nature. On the contrary, it comes close to Hobbes's outlook: man's violent and conflict-prone nature makes it necessary to establish and maintain an effective legal framework in order to secure peace. We cannot count on people's benevolence or goodwill, but even 'a nation of devils' can live in harmony in a legal system that binds every citizen equally. Ideally, the law is the embodiment of those political principles that all rational beings would freely choose. If such laws forbid them to do something that they would not rationally choose to do anyway, then the law cannot be [ ].
칸트는 안보와 평화뿐만 아니라 자유의 궁극적인 보장으로서 법치주의의 강력한 옹호자였다. 그는 오직 그러한 체계만이 사람들이 조화롭게 살고, 번영하고, 협력할 수 있게 해 주기 때문에 인간 사회가 효과적이고 구속력 있는 법적 체계에 의해 규제되는 보다 합리적인 형태로 나아가고 있다고 믿었다. 그러나 필연적인 진보에 대한 그의 믿음은 인간 본성에 대한 낙관적이거나 고상한 견해에 기반한 것이 아니었다. 오히려 그것은 홉스의 관점에 가깝다. 인간의 폭력적이고 갈등을 일으키기 쉬운 본성은 평화를 보장하기 위해 효과적인 법적 체계를 확립하고 유지하는 것을 필요하게 만든다. 우리는 사람들의 자비심이나 선의에 의지할 수 없지만, '악마들의 나라'조차도 모든 시민을 동등하게 구속하는 법 체계 안에서 조화롭게 살 수 있다. 이상적으로, 법은 모든 이성적인 존재들이 자유롭게 선택할 정치적 원칙들의 구현이다. 만약 그러한 법들이 그들이 어차피 이성적으로 선택하지 않을 무언가를 하는 것을 금지한다면, 그 법은 [그들의 자유에 대한 제약으로 이해될 수 없다].
There are few of us who don't at least want to make time for self-care activities such as exercise, hobbies, or relaxation. We start each day with the best of intentions but then get stuck by the flood of email messages or pulled into an unexpected meeting. ① As we struggle to reprioritize so we can get everything done before our deadlines, often our self-care activities are the first thing to be given up. ② No matter how much we plan, we all occasionally have days when that happens. ③ In the short term, the impact of missing that grant deadline may be greater than the impact of missing a woodworking class. ④ Needless to say, we should try to enroll in the woodworking class before the design class because it is more competitive to get into and more beneficial to us. ⑤ But it's important to recognize the cumulative impact of not prioritizing self-care and to make sure that in the long term, this is the exception rather than the norm.
우리 중 운동, 취미, 휴식과 같은 자기관리 활동을 위한 시간을 내고 싶어 하지 않는 사람은 거의 없다. 우리는 최선의 의도를 가지고 매일을 시작하지만, 이메일 메시지의 홍수에 갇히거나 예상치 못한 회의에 끌려간다. ① 마감 전에 모든 것을 끝낼 수 있도록 재우선순위를 정하려고 애쓰면서, 종종 자기관리 활동이 가장 먼저 포기되는 것이다. ② 아무리 많이 계획을 세우더라도, 우리 모두는 가끔씩 그런 날이 생긴다. ③ 단기적으로, 보조금 마감을 놓치는 것의 영향이 목공 수업을 빠지는 것의 영향보다 클 수 있다. ④ 말할 것도 없이, 우리는 디자인 수업보다 목공 수업에 먼저 등록하려고 해야 하는데, 왜냐하면 목공 수업이 들어가기 더 경쟁적이고 우리에게 더 유익하기 때문이다. ⑤ 하지만 자기관리를 우선시하지 않는 것의 누적적 영향을 인식하고, 장기적으로 이것이 규범이 아닌 예외가 되도록 하는 것이 중요하다.
We usually think of a clock as a physical thing, like an alarm clock or a wristwatch. But a clock is really a process embodied in a machine, and the nature of that process is repetitive.
(A) Indeed, it is almost impossible to think of a clock that does not depend on a repetitive cycle of events. The only example that comes to mind readily is a candle marked in hours. But here too there is iteration — the repeated burning of molecules of wax — so this too is an iterative process, although at first masked.
(B) The use of radiocarbon dating is another, much longer scale clock that also appears to be like this. It seems to yield a smooth time scale but in fact does not: the decay of atoms of carbon-14 is repetitive, although on a large scale it gives the appearance of being continuous.
(C) A clock can be almost any process that repeats itself over and over again for an indefinite period. Water clocks drip at a steady pace; quartz crystals vibrate regularly.
우리는 보통 시계를 자명종이나 손목시계처럼 물리적인 것으로 생각한다. 하지만 시계는 실제로 기계 안에 구현된 과정이며, 그 과정의 본질은 반복적이다.
(A) 실제로, 사건의 반복적인 순환에 의존하지 않는 시계를 생각하는 것은 거의 불가능하다. 쉽게 떠오르는 유일한 예는 시간 단위로 표시된 양초이다. 하지만 여기에도 반복이 있다 — 왁스 분자의 반복적인 연소 — 따라서 이것도 처음에는 감춰지지만 반복적인 과정이다.
(B) 방사성 탄소 연대 측정법의 사용은 또 다른, 훨씬 더 긴 척도의 시계인데, 이것도 이런 것처럼 보인다. 그것은 매끄러운 시간 척도를 산출하는 것처럼 보이지만 사실 그렇지 않다. 탄소-14 원자의 붕괴는 반복적이지만, 큰 척도에서는 연속적인 것처럼 보인다.
(C) 시계는 무한한 기간 동안 반복해서 자신을 반복하는 거의 모든 과정이 될 수 있다. 물시계는 꾸준한 속도로 방울져 떨어지고, 석영 결정은 규칙적으로 진동한다.
Philosophy allows us to ask much broader questions than many other scientific disciplines. It is capable of looking at the bigger picture and providing important insights into the relationships between different areas of knowledge.
(A) This means that while philosophy can provide valuable insights into theoretical concepts and broader ethical questions, it needs to be supplemented by empirical findings and experiments to reach a more comprehensive understanding.
(B) Philosophers tend to ask questions rather than provide definitive answers, and their contributions often consist of challenging established assumptions and proposing new research approaches. However, for a more comprehensive understanding of the nature of consciousness, close collaboration between philosophy and neuroscience is required.
(C) Philosophy is particularly important for the interdisciplinary efforts of cognitive science, where it helps to bridge gaps between different disciplines and pioneer new ways for research. Unlike scientific methods, philosophizing is a non-empirical approach that attempts to validate concepts through logical thinking and argumentation.
철학은 우리가 다른 많은 과학 분야들보다 훨씬 더 광범위한 질문을 할 수 있게 해 준다. 그것은 더 큰 그림을 볼 수 있고 서로 다른 지식 분야들 사이의 관계에 대한 중요한 통찰을 제공할 수 있다.
(A) 이는 철학이 이론적 개념과 더 광범위한 윤리적 질문에 대한 귀중한 통찰을 제공할 수 있는 반면, 더 포괄적인 이해에 도달하기 위해서는 경험적 발견과 실험에 의해 보완될 필요가 있음을 의미한다.
(B) 철학자들은 확정적인 답을 제공하기보다는 질문을 하는 경향이 있으며, 그들의 기여는 종종 확립된 가정에 의문을 제기하고 새로운 연구 접근법을 제안하는 것으로 이루어진다. 그러나 의식의 본질에 대한 더 포괄적인 이해를 위해서는 철학과 신경과학 사이의 긴밀한 협력이 필요하다.
(C) 철학은 서로 다른 학문 분야 사이의 격차를 좁히고 연구를 위한 새로운 길을 개척하는 데 도움을 주는 인지 과학의 학제 간 노력에 특히 중요하다. 과학적 방법들과 달리, 철학하기는 논리적 사고와 논증을 통해 개념들을 검증하려는 비경험적 접근법이다.
[주어진 문장] Sometimes these internal narratives we form not only shape our beliefs and opinions but also become deeply rooted in our identity.
While stories clearly dominate statistics from both memorability and persuasiveness perspectives, it's rarely a battle between facts and anecdotes — or even facts and other facts. The real clash is actually between stories: the predominant incumbent and a new challenger. ( ① ) As storytelling creatures, we routinely form narratives to help us understand the world around us. ( ② ) When we experience different events or encounter various facts, our minds seek to make sense of them by forming stories around them. ( ③ ) For example, if you have had some bad experiences with graduates from a particular university, you may create a negative narrative in your mind about people who went to that school. ( ④ ) Suddenly, you judge everyone from the university by what you've experienced on just a few unfortunate occasions. ( ⑤ ) For example, the narratives you have formed around gun control or climate change are most likely related with your political ideology — who you are as an individual.
[주어진 문장] 때때로 우리가 형성하는 이러한 내면의 서사들은 우리의 믿음과 의견을 형성할 뿐만 아니라 우리의 정체성에 깊이 뿌리를 내리기도 한다.
이야기가 기억 가능성과 설득력 측면 모두에서 통계를 명확히 압도하지만, 이것은 거의 사실과 일화 사이의 싸움이 아니다 — 심지어 사실과 다른 사실 사이의 싸움도 아니다. 실제 충돌은 이야기들 사이에 있다. 즉 우세한 기존 점유자와 새로운 도전자 사이의 충돌이다. ( ① ) 이야기를 하는 존재로서, 우리는 주변 세계를 이해하는 데 도움이 되도록 일상적으로 서사를 형성한다. ( ② ) 서로 다른 사건을 경험하거나 다양한 사실을 접할 때, 우리의 마음은 그것들 주위에 이야기를 형성함으로써 그것들을 이해하려 한다. ( ③ ) 예를 들어, 특정 대학 졸업생들과 안 좋은 경험을 해 왔다면, 그 학교에 다닌 사람들에 대해 부정적인 서사를 마음속에 만들 수 있다. ( ④ ) 갑자기, 여러분은 몇 번의 불행한 경우에 경험한 것을 바탕으로 그 대학의 모든 사람을 판단하게 된다. ( ⑤ ) 예를 들어, 총기 규제나 기후 변화에 관해 여러분이 형성해 온 서사들은 여러분의 정치적 이념 — 개인으로서 여러분이 누구인지 — 과 가장 관련이 있을 것이다.
[주어진 문장] The difference is that the action in the game world can only be explored through the virtual bodily space of the avatar.
A video game has its own model of reality, internal to itself and separate from the player's external reality, the player's bodily space and the avatar's bodily space. ( ① ) The avatar's bodily space, the potential actions of the avatar in the game world, is the only way in which the reality of the external reality of the game world can be perceived. ( ② ) As in the real world, perception requires action. ( ③ ) Players extend their perceptual field into the game, encompassing the available actions of the avatar. ( ④ ) The feedback loop of perception and action that enables you to navigate the world around you is now one step removed: instead of perceiving primarily through interaction of your own body with the external world, you're perceiving the game world through interaction of the avatar. ( ⑤ ) The entire perceptual system has been extended into the game world.
[주어진 문장] 차이점은 게임 세계에서의 행동이 아바타의 가상 신체 공간을 통해서만 탐색될 수 있다는 것이다.
비디오게임은 자체적으로 내적이고 플레이어의 외부 현실, 플레이어의 신체 공간 및 아바타의 신체 공간과 분리된 자체적인 현실 모델을 가지고 있다. ( ① ) 아바타의 신체 공간, 즉 게임 세계에서 아바타의 잠재적 행동은 게임 세계의 외부 현실이 인식될 수 있는 유일한 방법이다. ( ② ) 현실 세계에서와 마찬가지로, 지각은 행동을 필요로 한다. ( ③ ) 플레이어들은 아바타의 가능한 행동들을 포괄하며, 자신의 지각 영역을 게임 속으로 확장한다. ( ④ ) 여러분이 주변 세계를 탐색할 수 있게 해 주는 지각과 행동의 피드백 루프는 이제 한 단계 멀어져 있다. 즉, 주로 외부 세계와 자신의 신체의 상호작용을 통해 지각하는 대신, 여러분은 아바타의 상호작용을 통해 게임 세계를 지각하고 있다. ( ⑤ ) 전체 지각 시스템이 게임 세계로 확장되었다.
In modern societies, the performing arts form a distinct category of public entertainment in opposition to the mass distribution through the media of expertly staged performances which have been recorded and edited. By contrast, theater, ballet, circus, concert, rodeo, storytelling, etc., unfold their signs in real space and time, and engage audiences who respond cognitively and emotionally on the spot. Performers and audiences are involved in shared enjoyment. But sometimes frustration occurs within the boundaries of such ritualistic events. In industrialized and computerized cultures, the performing arts become economically unstable because the institutions which sustain them increasingly depend on public and corporate funding. However, they retain their power of fascination for large, if not massive audiences, who prize the experiential, risk-loaded and one-time event quality they afford. In traditional and local cultures, performances still survive and provide their audiences with a unique fulfillment in smaller scale, economically sustainable institutional settings.
현대 사회에서, 공연 예술은 녹화되고 편집된 전문적으로 연출된 공연들의 미디어를 통한 대량 배포에 반대되는 공공 엔터테인먼트의 독특한 범주를 형성한다. 반면에, 연극, 발레, 서커스, 콘서트, 로데오, 이야기하기 등은 실제 공간과 시간에서 그 표현을 펼치고, 즉석에서 인지적으로 그리고 감정적으로 반응하는 관객들을 참여시킨다. 공연자들과 관객들은 공유된 즐거움에 참여한다. 하지만 때로는 그러한 의식적인 행사의 경계 안에서 좌절이 발생한다. 산업화되고 전산화된 문화에서, 공연 예술은 그것을 지탱하는 기관들이 점점 더 공공 및 기업 자금에 의존하기 때문에 경제적으로 불안정해진다. 하지만 그것들은 비록 대규모는 아닐지라도 많은 관객들에게 매력의 힘을 유지하는데, 이들은 그것이 제공하는 경험적이고 위험이 따르며 일회성인 행사의 특성을 소중히 여긴다. 전통적이고 지역적인 문화에서, 공연들은 여전히 살아남아 더 소규모의 경제적으로 지속 가능한 기관 환경에서 관객들에게 독특한 충족감을 제공한다.
There is an obvious problem with the history of dress in all of its displays and that is, although textiles survive from early periods and cultures of recorded history, actual garments do not provide an uninterrupted flow of evidence across the same long time-span. Therefore, to give the study of dress equal significance to other areas such as architecture, painting, prints, drawings and sculpture, it was (a) inevitable that these other areas would provide much of the source material. The history of surviving dress really only starts in the 17th century, and like all artefacts described as fine or decorative art, is a highly visual subject. However, unlike most of the categories of collection and study that make up those areas, it is (b) fluid rather than static. Garments should be seen in (c) movement on a human body, not frozen on a display figure. This is one of the many difficulties when curating collections of costume and also why some modern writers find costume collections physically and intellectually (c) lifeless. Fortunately, in the period after 1660, when more items of dress survive to enrich our understanding of the history of the subject, there are also many painted, printed, photographed and filmed sources of evidence of people in clothing, caught in movement. Often a variety of different types of illustrative examples will (d) provide evidence about how a garment was worn within the period in which it was made. Without the information contained in art in all of its forms, from drawing to sculpture, it is (e) unlikely that displays of historic dress would be awkward imitations of the intentions of their original makers and owners.
복식의 역사에는 모든 전시에서 명백한 문제가 있는데, 그것은 직물이 기록된 역사의 초기 시기와 문화에서부터 살아남은 반면, 실제 의복은 같은 긴 시간에 걸쳐 연속적인 증거의 흐름을 제공하지 못한다는 것이다. 따라서, 복식 연구에 건축, 회화, 판화, 드로잉 및 조각과 같은 다른 분야들과 동등한 중요성을 부여하기 위해, 이러한 다른 분야들이 자료의 많은 부분을 제공하는 것이 (a) 불가피했다. 생존한 복식의 역사는 실제로 17세기에야 시작되는데, 미술 또는 장식 예술로 묘사되는 모든 유물들처럼, 매우 시각적인 주제이다. 그러나 그러한 분야들을 구성하는 수집 및 연구의 대부분의 범주들과 달리, 복식은 정적이기보다는 (b) 유동적이다. 의복은 마네킹 위에 굳어있는 것이 아니라 인체에서 (c) 움직임 속에서 보여야 한다. 이것은 의상 컬렉션을 큐레이팅할 때의 많은 어려움 중 하나이며, 또한 일부 현대 작가들이 의상 컬렉션을 신체적으로나 지적으로 (c) 생기가 없다고 여기는 이유이기도 하다. 다행히도, 1660년 이후의 시기에는, 더 많은 의복 품목들이 생존하여 그 주제의 역사에 대한 우리의 이해를 풍부하게 해 주는데, 움직임 속에서 포착된, 의복을 입은 사람들에 대한 많은 그림, 인쇄물, 사진 및 영화 증거 자료들도 있다. 종종 다양한 종류의 삽화적 예시들이 의복이 만들어진 시기 내에서 어떻게 착용되었는지에 대한 증거를 (d) 제공할 것이다. 드로잉에서 조각까지 모든 형태의 예술에 담긴 정보 없이는, 역사적 의복 전시가 원래 제작자들과 소유자들의 의도의 어색한 모방물이 될 것이 (e) unlikely(→ likely)하다.
(A) "Mia, let's go walk our dog!" Julia called out, but there was no answer. She checked her daughter's room and found that Mia was absorbed in her smartphone, wearing her earbuds. Julia was concerned about her daughter. She turned to her husband, Sam. "Mia seems to live inside her phone, not with us." Sam nodded, "I know. I feel like (a) she is growing distant from us. Why don't we set up a family reading club?" Julia brightened at the suggestion, and Sam promised to talk with Mia about it.
(D) When Sam suggested starting a family reading club, Mia immediately shook her head and said, "No, Dad. I don't have time to read books. You know how busy (d) I am with exams all semester." He didn't give up. "But wouldn't it be fun if we all read the same story and shared our thoughts? You could simply read for 20 minutes, maybe during your lunch break." After some persuasion, Mia reluctantly agreed. Deep down, (e) she knew she was spending too much time on her phone. So she asked, "Dad, can I choose the first book?" Sam gladly said, "Yes."
(C) At the library, Mia scanned the shelves for nearly an hour, feeling lost among the endless titles. Then, a librarian approached and asked, "Looking for something in particular?" "I need a book for my family's reading club," Mia admitted. "What genre do you enjoy?" she asked kindly. "Hmm, I like mysteries," Mia replied. The librarian handed her a book titled Café Paris and said with a smile, "You'll love this one." Mia thanked (c) her and checked it out.
(B) Mia's family held their first book club meeting on Saturday afternoon. Everyone enjoyed the book Mia had chosen. Julia was the first to speak: "Dr. Duvall nearly invented a drug for eternal life, yet disappeared one day and ended up running Café Paris. That's such a mystery." Mia responded, her eyes sparkling, "Mom, I understand him. He always dreamed of being a barista, and his dream came true." Sam supported (b) his daughter, and their conversation grew lively. During the discussion, Mia felt reconnected with her parents and already looked forward to their next book club meeting.
(A) "Mia, 우리 강아지 산책시키러 가자!" Julia가 불렀지만, 아무 대답이 없었다. 그녀는 딸의 방을 확인했고 Mia가 이어폰을 끼고 스마트폰에 빠져 있는 것을 발견했다. Julia는 딸이 걱정되었다. 그녀는 남편 Sam에게 말했다. "Mia는 우리와 함께가 아니라 폰 속에 사는 것 같아요." Sam이 고개를 끄덕였다. "나도 알아. (a) 걔가 우리에게서 멀어지는 것 같아. 가족 독서 모임을 만드는 게 어때?" Julia는 제안에 밝아졌고, Sam은 Mia와 이야기하겠다고 약속했다.
(D) Sam이 가족 독서 모임을 시작하자고 제안했을 때, Mia는 즉시 고개를 저으며 말했다. "안 돼요, 아빠. 책 읽을 시간이 없어요. (d) 제가 한 학기 내내 시험으로 얼마나 바쁜지 알잖아요." 그는 포기하지 않았다. "하지만 우리 모두 같은 이야기를 읽고 생각을 나누면 재미있지 않을까? 점심 시간에 20분만 읽으면 돼." 설득 끝에 Mia는 마지못해 동의했다. 마음 깊은 곳에서, (e) 그녀는 자신이 폰에 너무 많은 시간을 쓰고 있다는 것을 알았다. 그래서 그녀는 물었다. "아빠, 제가 첫 번째 책을 고를 수 있어요?" Sam은 기꺼이 "그래"라고 말했다.
(C) 도서관에서 Mia는 끝없는 제목들 사이에서 길을 잃은 느낌으로 거의 한 시간 동안 책꽂이를 살펴보았다. 그러다 사서가 다가와 물었다. "특별히 찾는 것이 있나요?" "가족 독서 모임을 위한 책이 필요해요." Mia가 솔직히 말했다. "어떤 장르를 즐기나요?" 사서가 친절하게 물었다. "음, 저는 미스터리를 좋아해요." Mia가 대답했다. 사서는 그녀에게 《Café Paris》라는 제목의 책을 건네며 미소를 지으며 말했다. "이거 정말 좋아할 거예요." Mia는 (c) 그녀(사서)에게 감사를 표하고 책을 빌렸다.
(B) Mia의 가족은 토요일 오후에 첫 번째 독서 모임을 열었다. 모두들 Mia가 고른 책을 즐겼다. Julia가 먼저 말했다. "Duvall 박사는 영원한 삶을 위한 약을 거의 발명했는데, 어느 날 사라져 결국 Café Paris를 운영하게 됐잖아요. 정말 미스터리예요." 눈을 반짝이며 Mia가 대답했다. "엄마, 저는 그를 이해해요. 그는 항상 바리스타가 되는 것을 꿈꿨는데, 그 꿈이 이루어진 거잖아요." Sam은 (b) 딸을 지지했고, 그들의 대화는 활기를 띠었다. 토론하는 동안 Mia는 부모님과 다시 연결된 느낌을 받았고, 이미 다음 독서 모임을 기대하고 있었다.